See 不知好歹 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「不」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「好」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「歹」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「知」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "辨別不了好壞,分不清事情的是非或輕重" ], "id": "zh-不知好歹-zh-phrase-SbGFbQyP" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùzhīhǎodǎi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄓ ㄏㄠˇ ㄉㄞˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ zi¹ hou² daai²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùzhīhǎodǎi [實際讀音:bùzhīháodǎi]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄓ ㄏㄠˇ ㄉㄞˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bùjhihhǎodǎi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pu⁴-chih¹-hao³-tai³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bù-jr̄-hǎu-dǎi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "bujyhaodae" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "бучжихаодай (bučžixaodaj)" }, { "ipa": "/pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ taɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ zi¹ hou² daai²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bāt jī hóu dáai" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bat⁷ dzi¹ hou² daai²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bed¹ ji¹ hou² dai²" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ hou̯³⁵ taːi̯³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "bùshíhǎodǎi", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "不識好歹" }, { "roman": "bùshíhǎodǎi", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "不识好歹" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "不知好歹" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「不」的漢語詞", "帶「好」的漢語詞", "帶「歹」的漢語詞", "帶「知」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "辨別不了好壞,分不清事情的是非或輕重" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùzhīhǎodǎi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄓ ㄏㄠˇ ㄉㄞˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ zi¹ hou² daai²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùzhīhǎodǎi [實際讀音:bùzhīháodǎi]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄓ ㄏㄠˇ ㄉㄞˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bùjhihhǎodǎi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pu⁴-chih¹-hao³-tai³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bù-jr̄-hǎu-dǎi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "bujyhaodae" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "бучжихаодай (bučžixaodaj)" }, { "ipa": "/pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ taɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ zi¹ hou² daai²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bāt jī hóu dáai" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bat⁷ dzi¹ hou² daai²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bed¹ ji¹ hou² dai²" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ hou̯³⁵ taːi̯³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "bùshíhǎodǎi", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "不識好歹" }, { "roman": "bùshíhǎodǎi", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "不识好歹" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "不知好歹" }
Download raw JSONL data for 不知好歹 meaning in All languages combined (2.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.